Chinese students can be seenas cultural envoys promoting friendship between nations
此句中的 promoting 做后置定语可以理解为 envoys 去 promote
也可以做随着状语理解为 Chinese students 去 promote
请问是哪种呢?
回答如下:
1、状语肯定是和句子的谓语动作发生紧密有关的,同时,目前分词作随着状语可以直接改写成谓语并列句结构(A and B)。
2、非常明显,Promote(促进)这个动作的目前分词结构并非充当句中状语成分的。换句话说,该句中的目前分词动作并非随着谓语动作发生而发生的。
3、从语义逻辑上看,friendship between nations(国与国之间的友谊关系)是需要cultural envoys(文化交流的使者)来推进促成的。
因此,promoting目前分词短语只能作为限制性定语修饰先行词envoys.